Перевод "quantum mechanics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quantum mechanics (кyонтем миканикс) :
kwˈɒntəm mɪkˈanɪks

кyонтем миканикс транскрипция – 30 результатов перевода

You explain to me how time-traveI is possible. You tell me how an internaI-combustion engine works.
You don't even know how the basic quantum mechanics work.
Sit down. -No!
Сэм, объясни мне, как можно осуществить это твое путешествие во времени.
Ладно, а ты мне объяснишь, как действует двигатель внутреннего сгорания. Ты даже не знаешь элементарных законов квантовой механики.
Садись.
Скопировать
Physics.
Quantum mechanics.
Molecular biology.
Физика.
Квантовая механика.
Молекулярная биология.
Скопировать
I already have all Dune's knowledge!
High-energy physics, quantum mechanics...
Every ramate in the next hatching of Wirrn will possess the sum of your race's learning.
У меня уже есть все знание Дюны.
Физика высоких энергий, квантовая механика...
Каждая последующая особь, вынашиваемая Виррном будет обладать суммой знаний Вашей расы.
Скопировать
So there are identical patterns in the light of a candle flame on Earth and in the light of a distant galaxy.
show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
У спектра пламени земной свечи и спектра света отдаленной галактики есть похожие линии.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
В каком бы мире ни жили существа, им приходится постигать одинаковые законы природы.
Скопировать
So you might be saying, "Well, wait a minute.
What about quantum mechanics?
"I know enough contemporary physical theory to know it's not really like that.
Ты можешь сказать: "Но подождите.
Как насчёт квантовой механики? ...
Я достаточно осведомлён в современной теории физики, чтобы утверждать, что всё это не так.
Скопировать
A theory of everything.
looking at the very big, and now I want to look into very small, and see how one may unify gravity and quantum
- And how long might this theory of everything take?
Теория всего
До этого я изучал очень большие объекты А сейчас я хочу заглянуть в очень малые И посмотреть смогу ли я объединить гравитацию и квантовую механику
Ну и сколько времени может занять разработка Теории всего?
Скопировать
My neighbors used to write down chess moves and concepts of the con in the back pages of books based on subjects like...
Theoretical Astrophysics Part Four, The Mathematics Of Quantum Mechanics.
They just used them for the con.
В тюрьме я пристрастился к книгам по теории шахмат, азартных игр. Почитывал и более серьезную литературу, вроде теоретической астрофизики.
Особенно четвертую часть. И математику квантовой механики.
Их уважали мои соседи.
Скопировать
Hustling bastards cleaned me out.
moves and concepts of the con in the back pages of books based on subjects like The Mathematics Of Quantum
Wake up, Mr. Green.
Сколько у меня было денег, где я их прятал.
Мои соседи записывали шахматные ходы и заготовки будущих разводок на страницах книг по таким темам, как математика или квантовая механика.
Проснись, мистер Грин.
Скопировать
He's feeling very pleased with himself.
Next to him, one of the unsung heroes of quantum mechanics, the German Max Born who developed so much
And behind them, the two young disciples of Bohr,
ќн очень доволен собой.
–€дом с ним, один из невоспетых героев квантовой механики, немец ћакс Ѕорн, который разработал большую часть математики.
ј позади них, два молодых ученика Ѕора,
Скопировать
The Copenhagen view had been victorious.
Although Einstein went to his grave never believing quantum mechanics,
Solvay 1927 was the turning point at which the rest of the science establishment came to embrace the Copenhagen Interpretation.
опенгагенское представление было победным.
'от€ Ёйнштейн сошел в могилу никогда вер€ квантовой механике,
—ольвей 1927 года был поворотным моментом, на котором базируетс€ наука, объединенна€ опенгагенской интерпретацией.
Скопировать
And that interpretation is still accepted today.
All the physics that I use in my research, certainly the quantum mechanics that I teach my students and
In a sense, everything I know about the way the world around me is made up started here.
" эта интерпретаци€ прин€та сегодн€.
¬с€ физика, которую € использую в своих исследовани€х, и, конечно, квантовамеханика, которую € преподаю своим студентам, и котора€ заполн€ет текст учебников на моих полках, основываетс€ на иде€х, которые ковались и кристаллизовались здесь, на —ольвейской конференции в окт€бре 1927 года.
¬ некотором смысле все, что € знаю о том, как устроен мир вокруг мен€ началось здесь.
Скопировать
It also changed our view of science itself.
the tiniest building blocks of matter, they created the most successful and powerful theory ever - quantum
It allows us to describe what everything in the universe is made of, how it interacts and how it all fits together.
Ёто также изменило наше мнение о самой науке.
ѕоскольку ученые исследовали самые крошечные строительные блоки материи, они создали наиболее успешную и сильную теорию из существовавших когда-либо - квантовую механику.
ќна позвол€ет описать то, из чего состоит все во вселенной, как оно взаимодействует и как все это согласуетс€.
Скопировать
Bohr's reputation for radical and unconventional ideas made Copenhagen a magnet for young, ambitious physicists.
were keen to make their mark and be a part of Bohr's innovative new science, which came to be known as quantum
In 1924, in defiance of Einstein and De Broglie's traditional explanation of the atom, the radicals revealed a new theory, based on Bohr's quantum jumps.
–адикальна€ репутаци€ Ѕора и его неординарные идеи сделала опенгаген магнитом дл€ молодых, честолюбивых физиков.
ќни стремились внести свой вклад и быть частью новой новаторской науки Ѕора, котора€ впоследствии стала известна как квантовамеханика.
¬ 1924 году в нарушение традиционных объ€снений атома Ёйнштейна и ƒе Ѕройл€, радикалы выдвинули новую теорию, основанную на квантовых скачках Ѕора.
Скопировать
So Pauli's principle really is the basis upon which the whole of chemistry, and ultimately biology, rests.
Pauli's Exclusion Principle was a major breakthrough for Bohr's quantum mechanics.
For the first time, it seemed to offer us a real understanding of the incredible variety in the world around us and possibly life itself.
ѕоэтому принцип ѕаули действительно лежит в основе на которой базируетс€ вс€ хими€ и, в конечном счете, биологи€.
ѕринцип исключени€ ѕаули был главным прорывом дл€ квантовой механики Ѕора.
азалось, впервые, было представлено реальное понимание неверо€тного разнообрази€ окружающего мира и, возможно, самой жизни.
Скопировать
This attic room was Heisenberg's study back in 1926.
Bohr would come up here night after night where he and Heisenberg would argue about the meaning of quantum
They would argue so passionately, that on one occasion Heisenberg was reduced to tears.
¬ этой комната на чердаке √ейзенберг проводил свои исследовани€ еще в 1926 году.
Ѕор приходит сюда ночь за ночью, где он и √ейзенберг будут спорить о сути квантовой механики.
ќни спорили так неистово, что однажды √ейзенберг был доведен до слез.
Скопировать
There's Einstein coming down with a big smile on his face.
For the week of the conference, all that the delegates could think and talk about was Bohr's quantum
With uncertainty now a central plank, it was a truly formidable theory.
¬от спускающийс€ Ёйнштейн с широкой улыбкой на лице.
"а неделю работы конференции все, о чем делегаты могли думать и говорить, была квантовамеханика Ѕора.
"огда неопределенность была в центре внимани€, это была поистине громадна€ теори€.
Скопировать
And over the week, the final showdown played out between Bohr and his arch-rival, Albert Einstein.
Einstein hated quantum mechanics.
Every morning he'd come to Bohr with an argument he felt picked a hole in the new theory.
¬ течение недели, шел научный спор между Ѕором и его главным соперником, јльбертом Ёйнштейном.
Ёйнштейн ненавидел квантовую механику.
аждое утро он приходил к Ѕору с новым аргументом который, как он считал, пробьет брешь в новой теории.
Скопировать
They call it "entanglement. "
As Einstein put it, he didn't believe quantum mechanics could be true... because it required that there
That was his term.
Физики дали этому название.
Они называют это "связность" всего со всем. Эйнштейн не верил в правильность квантовой механики, потому что это требует "ужасающего воздействия на расстоянии".
Так он сам выразился.
Скопировать
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere- elsewhere in space and in time.
So what this view of quantum mechanics provides... is a way of framing what these strange experiences
And it reframes it from somehow magically information is getting inside my head... from signals or forces or something... into a different view, which is that... in a sense your head, yes, is here... but it's also spread out- spread out through space and time.
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
И квантовая механика подтверждает эту точку зрения, научно обосновывая странные мистические переживания.
От общепринятого мнения о том, что информация попадает в мою голову каким-то чудесным образом, посредством сигналов, или сил, или чего-то такого, квантовая механика приходит к другой точке зрения, что в определенном смысле ваша голова, конечно, находится здесь, но в то же время она как бы "размазана" по пространству и времени.
Скопировать
It's evolving on its own.
And you need to move past Fourier transfers and start considering quantum mechanics.
There is nothing on Earth that complex.
Эволюционирует.
И уже решает переходы Фурье и уравнения квантовой механики.
На Земле не существует такого устройства.
Скопировать
One particle is a wave, but simultaneously, the particle possesses both features.
This is the basics of quantum mechanics.
Quantum position and momentum cannot be measured simultaneously.
Но в мире квантовой физики... и свет - частицы.
Они также - и волны.
Один квант порождает волну.
Скопировать
He helps in the labs.
Something to do with quantum mechanics.
Sakura? Superstring or dimension theory.
Утро.
Это кто?
выпускник.
Скопировать
What you're saying - it offends common sense.
So does relativity, quantum mechanics- That's the way nature works.
But your story doesn't fit into nature as we know it.
Твой рассказ противоречит здравому смыслу.
Как и теория относительности и квантовая механика, так устроена природа.
Но твой рассказ не укладывается в наши представления о природе.
Скопировать
- Wow! - Yeah, well...
It's just some quantum mechanics with a little string theory doodling around the edges.
That part there ... that's just a joke.
Ух, ты..
Это по квантовой механике, а с краю немного по теории струн.
А здесь просто шутка.
Скопировать
I'm so sorry.
Now, quantum mechanics, anyone?
Dear Spencer, just a quick note to let you know how things are going here.
(Шепотом) мне так жаль.
Теперь, квантовая механика, кому?
Брайан: дорогой Спенсер, только быстрое Примечание чтобы вы знали, как обстоят дела здесь.
Скопировать
Why are philosophers so passionate... about deconstruction the assumptions of the world?
I got it as a result of looking at quantum mechanics... and comparing it to classical mechanics.
They present two very different ways of thinking... about the way that the world works and about what we are.
Почему философы так страстно хотят разрушить представление о мире?
Я понял это, рассматривая квантовую механику и сравнивая её с классической механикой.
Они представляют два очень разных способа мышления о том, как устроен мир, и о том, кто мы есть.
Скопировать
However, when we get down to a small scale... when we get down to, say, the level of atoms... a different set of laws take over.
These are the quantum laws, quantum theory, quantum mechanics.
And at that level... particles may be in multiple places at the same time.
Однако, когда мы спускаемся к маленькому масштабу, когда мы переходим, скажем, на уровень атомов, вступает в силу другой набор законов.
Там действуют квантовые законы, квантовая теория, квантовая механика.
И на том уровне частица может быть во многих местах сразу в одно и то же время.
Скопировать
And in the classical world, these multiple possibilities... seem to collapse to particular, definite choices. So, everything is in one particular place.
Quantum mechanics is really the play and display of information... the play and display of potentiality
And it's important, the word "potential."
А в классическом мире эти множественные вероятности коллапсируют, то есть разрушаются, и превращаются в одну-единственную определённость, так что каждый объект оказывается на своём определенном месте.
Квантовая механика - это действительно игра и демонстрация информации, игра и демонстрация потенциальной возможности волн информации, волн потенциального электрона.
Здесь важное слово - "потенциальный".
Скопировать
We don't know how to treat ourselves as observers... as just another part of the physical system that we're describing.
The only way we know how to do quantum mechanics as it's traditionally formulated... is to keep the observer
Uh, the minute you put him in, you get all these paradoxes.
Мы не знаем, как относиться к себе как к наблюдателю, как к другой части физической системы, которую мы описываем.
Единственный способ, при помощи которого мы можем исследовать квантовые эффекты, - удерживать наблюдателя вне описываемой системы.
В тот момент, когда наблюдатель оказывается внутри - начинаются парадоксы.
Скопировать
And we're forced to say things in quantum mechanics like...
"Look, the book is doing what it's doing because of quantum mechanics.
"And I see that because I'm there and I see it.
И мы тогда вынуждены говорить о квантовой механике нечто вроде:
"Смотри, книга делает то, что делает, из-за квантовой механики".
И "Я вижу это, потому что я там, и вижу это".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quantum mechanics (кyонтем миканикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quantum mechanics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyонтем миканикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение